第24章 威尼斯商人第四幕(2) (2/2)
青豆小说网 www.qingdouxsw.com,罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人无错无删减全文免费阅读!
,不要给他别的东西!
安东尼奥:要是殿下和堂上愿意从宽发落,免予没收他的财产的一半,我就十分满足了,只是要他能够让我接管他的另外一半的财产,等他死了以后,把它交给最近和他的女儿私奔的那位绅士。可是还要有两个附带的条件:第一,他接受了这样的恩典,必须立刻改信基督教;第二,他必须当庭写下一张文契,声明他死了以后,他的全部财产传给他的女婿罗兰佐和他的女儿。
公爵:他必须办到这两个条件,否则我就撤销刚才所宣布的赦令。
鲍西娅:犹太人,你满意吗?你有什么话说?
夏洛克:我满意。
鲍西娅:书记,写下一张授赠产业的文契。
夏洛克:请你们允许我退庭,我身子不大舒服。文契写好了送到我家里,我在上面签名就是了。
公爵:去吧,可是临时变卦是不成的。
葛莱西安诺:你在受洗礼的时候,可以有两个教父;要是我做了法官,我一定给你请十二个教父,不是领你去受洗,是送你上绞架。(夏洛克下)公爵:先生,我想请您到舍间去用餐。
鲍西娅:请殿下多多原谅,我今天晚上要回帕度亚去,必须现在就动身,恕不奉陪了。
公爵:您这样匆忙,不能容我略尽寸心,真是抱歉得很。安东尼奥,谢谢这位先生,你这回全亏了他。(公爵、众士绅及侍从等下)巴萨尼奥:最可尊敬的先生,我跟我这位敝友今天多赖您的智慧,免去了一场无妄之灾。为了表示我们的敬意,这三千块钱本来是预备还那犹太人的,现在就奉送给先生,聊以报答您的辛苦。
安东尼奥:您的大恩大德,我们是永远不忘记的。
鲍西娅:一个人做了心安理得的事,就是得到了最大的酬报;我这次能使二位解脱困境,心里已十分满足,用不到再谈什么酬谢了。但愿咱们下次见面的时候,两位仍旧认识我。现在我就此告辞了。
巴萨尼奥:好先生,我不能不再向您提出一个请求,请您随便从我们身上拿些什么东西去,不算是酬谢,只好算是留个纪念。请您答应接受我两件礼物,赏我这一个面子,原谅我的礼轻意重。
鲍西娅:你们这样殷勤,我只好却之不恭了。(向安东尼奥)把您的手套送给我,让我戴在手上留个纪念吧;(向巴萨尼奥)为了纪念您的盛情,让我拿了这戒指去。不要缩回您的手,我不再向您要什么了;您既然是一片诚意,想来总也不会拒绝我吧。
巴萨尼奥:这指环吗,好先生?唉!它是个不值钱的玩意儿,我不好意思把这东西送给您。
鲍西娅:我什么都不要,就是要这指环。现在我想我非得把它要了来不可。
巴萨尼奥:这指环的本身并没有什么价值,可是因为有其他的关系,我不能把它送人。我愿意搜访威尼斯最贵重的一枚指环来送给您,可是这一枚却只好请您原谅了。
鲍西娅:先生,您原来是个口惠而实不至的人。您先教我怎样乞讨,然后再教我怎样应付别人的乞讨。
巴萨尼奥:好先生,这指环是我的妻子给我的;她把它套上我的手指的时候,曾经叫我发誓永远不把它出卖、送人或是遗失。
鲍西娅:人们在吝惜他们的礼物的时候,都可以用这样的话做推托的。
要是尊夫人不是一个疯婆子,她知道了我对于这指环是多么受之无愧,一定不会因为您把它送掉了而跟您长久反目的。好,愿你们平安!(鲍西娅、尼莉莎同下)
安东尼奥:我的巴萨尼奥少爷,让他把那指环拿去吧;看在他的功劳和我的交情上,违犯一次尊夫人的命令,想来不会有什么要紧。
巴萨尼奥:葛莱西安诺,你快追上他们,把这指环送给他;要是可能的话,领他到安东尼奥的家里去。去,赶快!(葛莱西安诺下)来,我就陪着你到你府上,明天一早咱们两人就飞到贝尔蒙特去。来,安东尼奥。
第二场:同前。街道
【鲍西娅及尼莉莎上。
鲍西娅:打听打听这犹太人住在什么地方,把这文契交给他,叫他签了字。我们要比我们的丈夫先一天到家,所以一定得在今天晚上动身。罗兰佐拿到了这一张文契,一定高兴得不得了。
【葛莱西安诺上。
葛莱西安诺:好先生,我好容易追上了您。我家老爷巴萨尼奥再三考虑之下,决定叫我把这指环拿来送给您,还要请您赏光陪他吃一顿饭。
鲍西娅:那可没法应命。他的指环我收下了,请你替我谢谢他。我还要请你给我这小兄弟带路到夏洛克老头儿的家里。
葛莱西安诺:可以可以。
尼莉莎:大哥,我要向您说句话儿。(向鲍西娅旁白)我要试一试我能不能把我丈夫的指环拿下来,我曾经叫他发誓永远保存的。
鲍西娅:你一定能够。我们回家以后,一定可以听听他们指天发誓,说他们把指环送给了男人;可是我们要压倒他们,比他们发更厉害的誓。
你快去吧,你知道我会在什么地方等你。
尼莉莎:来,大哥,请您给我带路。
情境赏析
这幕戏的戏剧冲突是以夏洛克为一方、以安东尼奥等人为另一方,围绕是否“照约执行处罚”即是否“割一磅肉”的契约纠纷进行的。这一幕的第一场分为前后两部分,以鲍西娅上场为转机。此前,夏洛克在双方交锋中占尽上风。轮到鲍西娅上场,她欲擒故纵,一步步地将夏洛克引入陷阱,最后,在夏洛克得意忘形,安东尼奥、巴萨尼奥等其他人都陷于绝望时,剧情突然逆转。鲍西娅提出可以割一磅肉,但“不准流一滴血”,不能相差“一丝一毫”,一下子就让夏洛克陷入绝境,从而把法律的惩罚无情地加到他的身上,使他落得人财两空、一败涂地的下场。
这场戏在紧张激烈的戏剧冲突中,塑造了众多鲜明的人物形象。在这场法庭审判中,每个人都表现出了自己的个性:夏洛克的贪婪和残忍,鲍西娅的聪敏和机智,安东尼奥的侠义精神,都写得栩栩如生。其他人物,如稳重慈祥的公爵,暴躁易怒的葛莱西安诺,个性也很鲜明,给人印象深刻。
名家点评
《威尼斯商人》是英国文艺复兴时期剧作家莎士比亚创作的喜剧中社会意义最强的一部,也是莎士比亚创作第一时期(1590-1600)中最成熟的剧作之一。
——(俄)卡拉姆辛(未完待续)
,不要给他别的东西!
安东尼奥:要是殿下和堂上愿意从宽发落,免予没收他的财产的一半,我就十分满足了,只是要他能够让我接管他的另外一半的财产,等他死了以后,把它交给最近和他的女儿私奔的那位绅士。可是还要有两个附带的条件:第一,他接受了这样的恩典,必须立刻改信基督教;第二,他必须当庭写下一张文契,声明他死了以后,他的全部财产传给他的女婿罗兰佐和他的女儿。
公爵:他必须办到这两个条件,否则我就撤销刚才所宣布的赦令。
鲍西娅:犹太人,你满意吗?你有什么话说?
夏洛克:我满意。
鲍西娅:书记,写下一张授赠产业的文契。
夏洛克:请你们允许我退庭,我身子不大舒服。文契写好了送到我家里,我在上面签名就是了。
公爵:去吧,可是临时变卦是不成的。
葛莱西安诺:你在受洗礼的时候,可以有两个教父;要是我做了法官,我一定给你请十二个教父,不是领你去受洗,是送你上绞架。(夏洛克下)公爵:先生,我想请您到舍间去用餐。
鲍西娅:请殿下多多原谅,我今天晚上要回帕度亚去,必须现在就动身,恕不奉陪了。
公爵:您这样匆忙,不能容我略尽寸心,真是抱歉得很。安东尼奥,谢谢这位先生,你这回全亏了他。(公爵、众士绅及侍从等下)巴萨尼奥:最可尊敬的先生,我跟我这位敝友今天多赖您的智慧,免去了一场无妄之灾。为了表示我们的敬意,这三千块钱本来是预备还那犹太人的,现在就奉送给先生,聊以报答您的辛苦。
安东尼奥:您的大恩大德,我们是永远不忘记的。
鲍西娅:一个人做了心安理得的事,就是得到了最大的酬报;我这次能使二位解脱困境,心里已十分满足,用不到再谈什么酬谢了。但愿咱们下次见面的时候,两位仍旧认识我。现在我就此告辞了。
巴萨尼奥:好先生,我不能不再向您提出一个请求,请您随便从我们身上拿些什么东西去,不算是酬谢,只好算是留个纪念。请您答应接受我两件礼物,赏我这一个面子,原谅我的礼轻意重。
鲍西娅:你们这样殷勤,我只好却之不恭了。(向安东尼奥)把您的手套送给我,让我戴在手上留个纪念吧;(向巴萨尼奥)为了纪念您的盛情,让我拿了这戒指去。不要缩回您的手,我不再向您要什么了;您既然是一片诚意,想来总也不会拒绝我吧。
巴萨尼奥:这指环吗,好先生?唉!它是个不值钱的玩意儿,我不好意思把这东西送给您。
鲍西娅:我什么都不要,就是要这指环。现在我想我非得把它要了来不可。
巴萨尼奥:这指环的本身并没有什么价值,可是因为有其他的关系,我不能把它送人。我愿意搜访威尼斯最贵重的一枚指环来送给您,可是这一枚却只好请您原谅了。
鲍西娅:先生,您原来是个口惠而实不至的人。您先教我怎样乞讨,然后再教我怎样应付别人的乞讨。
巴萨尼奥:好先生,这指环是我的妻子给我的;她把它套上我的手指的时候,曾经叫我发誓永远不把它出卖、送人或是遗失。
鲍西娅:人们在吝惜他们的礼物的时候,都可以用这样的话做推托的。
要是尊夫人不是一个疯婆子,她知道了我对于这指环是多么受之无愧,一定不会因为您把它送掉了而跟您长久反目的。好,愿你们平安!(鲍西娅、尼莉莎同下)
安东尼奥:我的巴萨尼奥少爷,让他把那指环拿去吧;看在他的功劳和我的交情上,违犯一次尊夫人的命令,想来不会有什么要紧。
巴萨尼奥:葛莱西安诺,你快追上他们,把这指环送给他;要是可能的话,领他到安东尼奥的家里去。去,赶快!(葛莱西安诺下)来,我就陪着你到你府上,明天一早咱们两人就飞到贝尔蒙特去。来,安东尼奥。
第二场:同前。街道
【鲍西娅及尼莉莎上。
鲍西娅:打听打听这犹太人住在什么地方,把这文契交给他,叫他签了字。我们要比我们的丈夫先一天到家,所以一定得在今天晚上动身。罗兰佐拿到了这一张文契,一定高兴得不得了。
【葛莱西安诺上。
葛莱西安诺:好先生,我好容易追上了您。我家老爷巴萨尼奥再三考虑之下,决定叫我把这指环拿来送给您,还要请您赏光陪他吃一顿饭。
鲍西娅:那可没法应命。他的指环我收下了,请你替我谢谢他。我还要请你给我这小兄弟带路到夏洛克老头儿的家里。
葛莱西安诺:可以可以。
尼莉莎:大哥,我要向您说句话儿。(向鲍西娅旁白)我要试一试我能不能把我丈夫的指环拿下来,我曾经叫他发誓永远保存的。
鲍西娅:你一定能够。我们回家以后,一定可以听听他们指天发誓,说他们把指环送给了男人;可是我们要压倒他们,比他们发更厉害的誓。
你快去吧,你知道我会在什么地方等你。
尼莉莎:来,大哥,请您给我带路。
情境赏析
这幕戏的戏剧冲突是以夏洛克为一方、以安东尼奥等人为另一方,围绕是否“照约执行处罚”即是否“割一磅肉”的契约纠纷进行的。这一幕的第一场分为前后两部分,以鲍西娅上场为转机。此前,夏洛克在双方交锋中占尽上风。轮到鲍西娅上场,她欲擒故纵,一步步地将夏洛克引入陷阱,最后,在夏洛克得意忘形,安东尼奥、巴萨尼奥等其他人都陷于绝望时,剧情突然逆转。鲍西娅提出可以割一磅肉,但“不准流一滴血”,不能相差“一丝一毫”,一下子就让夏洛克陷入绝境,从而把法律的惩罚无情地加到他的身上,使他落得人财两空、一败涂地的下场。
这场戏在紧张激烈的戏剧冲突中,塑造了众多鲜明的人物形象。在这场法庭审判中,每个人都表现出了自己的个性:夏洛克的贪婪和残忍,鲍西娅的聪敏和机智,安东尼奥的侠义精神,都写得栩栩如生。其他人物,如稳重慈祥的公爵,暴躁易怒的葛莱西安诺,个性也很鲜明,给人印象深刻。
名家点评
《威尼斯商人》是英国文艺复兴时期剧作家莎士比亚创作的喜剧中社会意义最强的一部,也是莎士比亚创作第一时期(1590-1600)中最成熟的剧作之一。
——(俄)卡拉姆辛(未完待续)