第11章 罗密欧与朱丽叶第四幕(1) (1/2)
青豆小说网 www.qingdouxsw.com,罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人无错无删减全文免费阅读!
命运似乎在捉弄可怜的朱丽叶:新婚的丈夫被无情放逐,亲情笃深的表哥死于丈夫之手,愚昧不堪的父母硬让自己嫁给一个不爱的伯爵。所有这一切让她稚嫩的双肩无法承受,眼泪挽回不了所有的定局,而她唯一的希望就是得到神的帮助。
神是无私的,富有同情心的。他让晴朗的天空密布阴云,哀风呼号,他让欢乐的婚礼顷刻变成悲哀的丧礼,精美的乐器顷刻变成沉重的丧钟,热闹的婚筵顷刻变成凄凉的丧席,优美的赞歌变成沉痛的挽歌,新娘的鲜花成了坟墓中的殉葬品,所有的一切都反其道而行。
可是,这究竟是怎么一回事儿呢,朱丽叶真的走上了不归路了吗?
第一场:维洛那。劳伦斯神父的寺院
【劳伦斯神父及帕里斯上。
劳伦斯:在星期四吗,伯爵?时间未免太仓促了。
帕里斯:这是我的岳父凯普莱特的意思;他既然这样性急,我也不愿把时间延迟下去。
劳伦斯:您说您还不知道那小姐的心思;我不赞成这种片面决定的事情。
帕里斯:提伯尔特死后她伤心过度,所以我没有跟她多谈恋爱,因为在一间哭哭啼啼的屋子里,维纳斯是露不出笑容来的。神父,她的父亲因为瞧她这样一味忧伤,恐怕会发生什么意外,所以才决定提早替我们完婚,免得她一天到晚哭得像个泪人儿一般;一个人在房间里最容易触景伤情,要是有了伴侣,也许可以替她排除悲哀。现在您可以理解我这次匆促结婚的理由了吧。
劳伦斯:(旁白)我希望我不知道它为什么必须延迟的理由。——瞧,伯爵,这位小姐到我寺里来了。
【朱丽叶上。
帕里斯:您来得正好,我的爱妻。
朱丽叶:伯爵,等我做了妻子以后,也许您可以这样叫我。
帕里斯:爱人,也许到星期四这就要成为事实了。
朱丽叶:事实是无可避免的。
劳伦斯:那是当然的道理。
帕里斯:您是来向这位神父忏悔的吗?
朱丽叶:回答您这一个问题,我必须向您忏悔了。
帕里斯:不要在他的面前否认您爱我。
朱丽叶:我愿意在您的面前承认我爱他。
帕里斯:我相信您也一定愿意在我的面前承认您爱我。
朱丽叶:要是我必须承认,那么在您的背后承认,比在您的面前承认好得多啦。
帕里斯:可怜的人儿!眼泪已经毁损了你的美貌。
朱丽叶:眼泪并没有得到多大的胜利;因为我这副容貌在没有被眼泪毁损以前,已经够丑了。
帕里斯:你不该说这样的话诽谤你的美貌。
朱丽叶:这不是诽谤,伯爵,这是实在的话,我当着我自己的脸说的。
帕里斯:你的脸是我的,你不该侮辱它。
朱丽叶:也许是的,因为它不是我自己的。神父,您现在有空吗?还是让我在晚祷的时候再来?
劳伦斯:我还是现在有空,多愁的女儿。伯爵,我们现在必须请您离开我们。
帕里斯:我不敢打扰你们的祈祷。朱丽叶,星期四一早我就来叫醒你;现在我们再会吧,请你保留下这一个神圣的吻。(下)
朱丽叶:啊!把门关了!关了门,再来陪着我哭吧。没有希望、没有补救、没有挽回了!
劳伦斯:啊,朱丽叶!我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的计策。我听说你在星期四必须跟伯爵结婚,而且毫无拖延的可能了。
朱丽叶:神父,不要对我说你已经听见这件事情,除非你能够告诉我怎样避免它;要是你的智慧不能帮助我,那么只要你赞同我的决心,我就可以立刻用这把刀解决一切。上帝把我的心和罗密欧的心结合在一起,我们两人的手是你替我们结合的;要是我这一只已经由你证明和罗密欧缔盟的手,再去和别人缔结新盟,或是我的忠贞的心起了叛变,投进别人的怀里,那么这把刀可以割下这背盟的手,诛戮这叛变的心。所以,神父,凭着你的丰富的见识阅历,请你赶快给我一些指教;否则瞧吧,这把血腥气的刀,就可以在我跟我的困难之间做一个公证人,替我解决你的经验和才能所不能替我觅得一个光荣解决的难题。不要老是不说话;要是你不能指教我一个补救的办法,那么我除了一死以外,没有别的希冀。
劳伦斯:住手,女儿;我已经望见了一线希望,可是那必须用一种非常的手段,方才能够抵御这一种非常的变故。
要是你因为不愿跟帕里斯伯爵结婚,能够毅然立下视死如归的决心,那么你也一定愿意采取一种和死差不多的办法,来避免这种耻辱;倘然你敢冒险一试,我就可以把办法告诉你。
朱丽叶:啊!只要不嫁给帕里斯,你可以叫我从那边塔顶的雉堞上跳下来;你可以叫我在盗贼出没、毒蛇潜迹的路叶上匍匐行走;把我和咆哮的怒熊锁禁在一起;或者在夜间把我关在堆积尸骨的地窟里,用许多陈死的白骨、霉臭的腿胴和失去下颚的焦黄的骷髅掩盖... -->>
命运似乎在捉弄可怜的朱丽叶:新婚的丈夫被无情放逐,亲情笃深的表哥死于丈夫之手,愚昧不堪的父母硬让自己嫁给一个不爱的伯爵。所有这一切让她稚嫩的双肩无法承受,眼泪挽回不了所有的定局,而她唯一的希望就是得到神的帮助。
神是无私的,富有同情心的。他让晴朗的天空密布阴云,哀风呼号,他让欢乐的婚礼顷刻变成悲哀的丧礼,精美的乐器顷刻变成沉重的丧钟,热闹的婚筵顷刻变成凄凉的丧席,优美的赞歌变成沉痛的挽歌,新娘的鲜花成了坟墓中的殉葬品,所有的一切都反其道而行。
可是,这究竟是怎么一回事儿呢,朱丽叶真的走上了不归路了吗?
第一场:维洛那。劳伦斯神父的寺院
【劳伦斯神父及帕里斯上。
劳伦斯:在星期四吗,伯爵?时间未免太仓促了。
帕里斯:这是我的岳父凯普莱特的意思;他既然这样性急,我也不愿把时间延迟下去。
劳伦斯:您说您还不知道那小姐的心思;我不赞成这种片面决定的事情。
帕里斯:提伯尔特死后她伤心过度,所以我没有跟她多谈恋爱,因为在一间哭哭啼啼的屋子里,维纳斯是露不出笑容来的。神父,她的父亲因为瞧她这样一味忧伤,恐怕会发生什么意外,所以才决定提早替我们完婚,免得她一天到晚哭得像个泪人儿一般;一个人在房间里最容易触景伤情,要是有了伴侣,也许可以替她排除悲哀。现在您可以理解我这次匆促结婚的理由了吧。
劳伦斯:(旁白)我希望我不知道它为什么必须延迟的理由。——瞧,伯爵,这位小姐到我寺里来了。
【朱丽叶上。
帕里斯:您来得正好,我的爱妻。
朱丽叶:伯爵,等我做了妻子以后,也许您可以这样叫我。
帕里斯:爱人,也许到星期四这就要成为事实了。
朱丽叶:事实是无可避免的。
劳伦斯:那是当然的道理。
帕里斯:您是来向这位神父忏悔的吗?
朱丽叶:回答您这一个问题,我必须向您忏悔了。
帕里斯:不要在他的面前否认您爱我。
朱丽叶:我愿意在您的面前承认我爱他。
帕里斯:我相信您也一定愿意在我的面前承认您爱我。
朱丽叶:要是我必须承认,那么在您的背后承认,比在您的面前承认好得多啦。
帕里斯:可怜的人儿!眼泪已经毁损了你的美貌。
朱丽叶:眼泪并没有得到多大的胜利;因为我这副容貌在没有被眼泪毁损以前,已经够丑了。
帕里斯:你不该说这样的话诽谤你的美貌。
朱丽叶:这不是诽谤,伯爵,这是实在的话,我当着我自己的脸说的。
帕里斯:你的脸是我的,你不该侮辱它。
朱丽叶:也许是的,因为它不是我自己的。神父,您现在有空吗?还是让我在晚祷的时候再来?
劳伦斯:我还是现在有空,多愁的女儿。伯爵,我们现在必须请您离开我们。
帕里斯:我不敢打扰你们的祈祷。朱丽叶,星期四一早我就来叫醒你;现在我们再会吧,请你保留下这一个神圣的吻。(下)
朱丽叶:啊!把门关了!关了门,再来陪着我哭吧。没有希望、没有补救、没有挽回了!
劳伦斯:啊,朱丽叶!我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的计策。我听说你在星期四必须跟伯爵结婚,而且毫无拖延的可能了。
朱丽叶:神父,不要对我说你已经听见这件事情,除非你能够告诉我怎样避免它;要是你的智慧不能帮助我,那么只要你赞同我的决心,我就可以立刻用这把刀解决一切。上帝把我的心和罗密欧的心结合在一起,我们两人的手是你替我们结合的;要是我这一只已经由你证明和罗密欧缔盟的手,再去和别人缔结新盟,或是我的忠贞的心起了叛变,投进别人的怀里,那么这把刀可以割下这背盟的手,诛戮这叛变的心。所以,神父,凭着你的丰富的见识阅历,请你赶快给我一些指教;否则瞧吧,这把血腥气的刀,就可以在我跟我的困难之间做一个公证人,替我解决你的经验和才能所不能替我觅得一个光荣解决的难题。不要老是不说话;要是你不能指教我一个补救的办法,那么我除了一死以外,没有别的希冀。
劳伦斯:住手,女儿;我已经望见了一线希望,可是那必须用一种非常的手段,方才能够抵御这一种非常的变故。
要是你因为不愿跟帕里斯伯爵结婚,能够毅然立下视死如归的决心,那么你也一定愿意采取一种和死差不多的办法,来避免这种耻辱;倘然你敢冒险一试,我就可以把办法告诉你。
朱丽叶:啊!只要不嫁给帕里斯,你可以叫我从那边塔顶的雉堞上跳下来;你可以叫我在盗贼出没、毒蛇潜迹的路叶上匍匐行走;把我和咆哮的怒熊锁禁在一起;或者在夜间把我关在堆积尸骨的地窟里,用许多陈死的白骨、霉臭的腿胴和失去下颚的焦黄的骷髅掩盖... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读